深圳
切换分站
免费发布信息
信息分类
当前位置:深圳058同城网 > 深圳热点资讯 > 深圳热点资讯 >  “佛系的英文单词”,朋友圈被“佛系”刷屏了,“佛系”英语怎么说

“佛系的英文单词”,朋友圈被“佛系”刷屏了,“佛系”英语怎么说

发表时间:2023-04-06 01:06:18  来源:资讯  浏览:次   【】【】【
      Buddhistic adj. 后面可以跟所修饰的名词      Buddhistic life e佛系人生      Buddhistic man/woman      Buddhistic staff 佛系员工      Buddihistic .

      Buddhistic adj. 后面可以跟所修饰的名词
      Buddhistic life e佛系人生
      Buddhistic man/woman
      Buddhistic staff 佛系员工
      Buddihistic roommate 佛系室友
      Buddihistic game player 佛系玩家
      ....

佛系的英文单词
       朋友圈被“佛系”刷屏了,“佛系”英语怎么说

网络流行词英文大揭秘,佛系怎么说你会吗

      字面理解
      Like a Buddhist 像佛教徒一样
      英语对应
      Peaceful 平静、平和Chilled: 冷淡、无所谓No ambitions 没有野心Hippy-like 像嬉皮士一样(一种非常放松,对什么都很看得开的生活态度)
      英语例句
      He's a very chilled person, he's hippy-like. 他是个很佛系的人,有点像嬉皮士。

“躺平”真的是lie down?这些佛系英语的表达,你知道几个?

      最近,躺平态度火了。

      不知道大家对“躺平”的意思都是否了解呢?

      躺平,意思是很多人不想做赚钱的机器,主动降低预防,尽量减少工作时间,崇尚极简生活。也就是有的人“开源(拼命工作参与内卷)”,选择“躺平”这类人“节流(降低开支退出内卷)”。

“躺平”用英文怎么说?

      从字面上理解的话,其实很简单。这个中文表达翻译就是“laid-back”,“lie down”。

      laid-back:relaxed and easygoing 轻松随和

      lie down:躺下休息

      2.“佛系”用英语咋表达呢?

      和内卷(involution)相对,又和躺平类似,佛系呢就是指无欲无求、不悲不喜、云淡风轻而追求内心平和的生活态度。

      简单来说就是“都行,我都可以,我看淡了。”

      单从字面上来翻译的话,“佛系”的英文为:

      Buddha-like

      Buddla:佛,菩萨,佛陀

      佛系的心态可以表达为:

      whatever will be will be

      该怎么就怎么吧

      3.“佛系青年”用英文怎么说?

      自从“佛系”这个词火了以后,越来越多的“佛系”行为也诞生了,佛系带娃、佛系买家等等,同时也出现了越来越多的佛系青年:

      Buddha-like youngsters

      佛系青年

      4.“葛优瘫”用英语怎么说?

      葛优瘫这几年也是一个特别火的词,总有那么些人,结束了忙碌以后,想要“葛优瘫”一会儿,我们来看看这个词儿怎么表达:

      Ge You slouching

      葛优瘫

      slouch:没精打采地站(或坐、走)低头垂肩地站(或坐、走)

      不论是佛系还是躺平,其实都是一种宣泄。你对“躺平”有什么看法吗?欢迎讨论~

“佛系”用英语怎么说?

      佛系是一个网络流行词,也是一种文化现象。主要意思是指无欲无求、不悲不喜、云淡风轻而追求内心平和的生活态度。那么你知道“佛系”用英语该怎么说吗?
      01、佛系

      字面理解:Like a Buddhist 像佛教徒一样。

      英语对应:

      Peaceful :平静、平和;Chilled:冷淡、无所谓;No ambitions:没有野心;Hippy-like:像嬉皮士一样(一种非常放松,对什么都很看得开的生活态度)。

      例句:

      He s a very chilled person, he s hippy-like.

      他是个很佛系的人,有点像嬉皮士。

      02、“抓马”到底是啥意思?

      最近皮卡丘在网上冲浪时,经常看到网友说:实在是太抓马了!也经常看到各大平台发布的文章:《你的人生够“抓马”么?》

      那么,抓马到底是啥意思?它和“马”有关系吗?其实半毛钱关系没有。

      “抓马”来自英文单词Drama的音译,意思是“戏剧”,“剧本”,现在网络上这个词的用法,多数是它的引申意义,即“有戏剧性的”,也就是我们常说的“戏很多,戏很足”。

      我们常说的Drama Queen/King就指代那些浮夸的,情绪化的,喜欢搞事情的,喜欢折腾的,喜欢吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戏剧一样。

      Drama queen,虽然这个词组里面有个queen,但也可以用来形容男性,或者说Drama king.

      我们来看下它的定义:

      Drama queen refers to people who turn something unimportant into a major deal, or who blow things way out of proportion whenever the chance is given.

      Drama queen指的是那些一有机会就小题大做、夸大事态的人。

      例句:

      Don t worry, she s just being a drama queen.

      不用担心,她就是有点戏精上身。

      03、Attention whore

      从字面意来看,attention是个名词做定语,表示“注意力”,后面的whore一词不是很雅,表示“妓女”、“婊子”,所以连在一起理解,就是“吸睛婊”。

      乍一看好像是中式英语,但其实在美国也很流行,是一个internet slang(网络俚语)。大家切不可把它当成正式英语词汇,仅限于人们在网络社交媒体中使用,就跟咱们说的“戏精”一样。

      “label given to any person who craves attention to such an extent that they will do anything to receive it.”

      是描述一个为了获取他人注意力而不折手段的人的标签。

      如果日常对朋友使用,觉得attention whore略有不雅,还是建议用drama queen哦。

      ---分割线---

      如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

免责声明:本站部分内容转载于网络或用户自行上传发布,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,不负任何法律责任,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,发送到本站邮箱,我们将及时更正、删除,谢谢。